最近のニュース
2007年11月5日 WeLoveSnowがイギリスのウインタースポーツ専門誌Document Snowboardと、この雑誌の姉妹誌にあたるFall Line Skiingに掲載されました。 2007年10月26日 ジャパン・ワールドワイドが、白瀧酒造の英語ウェブサイトに協力させていただき、このたび英語版Shirataki Breweryがお披露目されました。弊社はウェブサイトの内容とプロモーションについてのコンサルティング、また英語への翻訳業務に携わりました。
海外からの旅行客を日本に迎えるためには、その提供サービスが旅行者の嗜好や要望が反映されているか、確かめることが必要だと弊社は信じています。ジャパン・ワールドワイドは地方自治体や リゾート、ホテルやレストランに対して、海外からの旅行者の様々なニーズに応えることが出来るよう、コンサルタント業務を行っています。 弊社の提携ホテル・宿泊施設 本拠地を新潟県・湯沢町におくため、湯沢町の提携ホテルは飛躍的に増えております。旅行客の好みにより、弊社提携ホテルは、経済的なホテルから、上質・豪華なホテルまで揃っています。また、洋室・和室の希望にもお答えいたします。 地方自治体へのコンタルタント業務 ジャパン・ワールドワイドは地方自治体に対してコンサルティング業務を提携しております。 一例として、2006年3月にジャパン・ワールドワイドは海外からの旅行者を迎えるにあたり、必要なサービスの提案を求められ、自治体に対して町の中心部の案内表示を海外からの旅行者に分かりやすいように強調するように提案しました。 このプロジェクトに対して案内表示の翻訳は重要な要素でしたが、より大切なことはコンサルタントの面でした。弊社がお客様に対して道案内などをしていましたが、町の中心部で通りの名前が見えないと、案内するのが困難になります。歩く際に必要な、通りの名前を分かりやすく強調すること、そして、デザインに対してもアドバイスをさせていただきました。 各自治体は国が策定した“Visit Japan Campaign"の影響で訪日促進企画を行っている最中で、これは弊社が自治体に行っているコンサルタント業務の一例です。 ジャパン・ワールドワイドはまた、公共機関の翻訳業務もしております。湯沢町観光協会のホームページがその一例ですが、ただ単に英語のホームーページを作るだけではなく、どんな内容のものにするか、企画の段階から参加させていただきました。 地域企業に向けたコンサルタントサービス ジャパン・ワールドワイドは様々な業種の地域企業に対してもコンサルタント・翻訳業務を行っています。下はその一例です。
湯沢高原スキーリゾート 弊社は湯沢高原スキーリゾートの色々な部署でコンサルティング・翻訳をしました。
例えば、スキーリゾートのレンタルショップのサイズの問題。外国と日本では基準となるサイズ表示が異なります。日本では靴について、センチメートル表示が普通ですが、一方欧米の多くの国ではその国々のサイズ表示があります。これを表にしてどの国のお客様が来ても、分かりやすく翻訳したものが右の表です。
ホテル・スポーリア湯沢 スポーリア湯沢の館内にはフロントのサービス案内や、ホテルの部屋の様々な規定、そして日本式の温泉風呂の入り方・マナーを案内した表示を英語で作成したものが用意されています。 こうすることで、文化・習慣の異なる海外からのお客様も、ホテルの従業員も、お互い気持ちよく快適なホテルステイを可能にしています。
レストランメニューの翻訳 ジャパン・ワールドワイドは湯沢町中心部、そしてさらに周辺の地域の様々なレストランメニューの翻訳をしています。
レストランの入り口には分かりやすいステッカーを貼ることで、日本語の分からない海外からの旅行者も、英語でメニューを選び、注文することが出来ることが分かります。